Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
min nasireena [6]
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. The Kingdom is granted to another people | | → Next Ruku|
Translation:They are the ones whose works have come to naught in this world and in the Next, and they have no helpers.
Translit: Olaika allatheena habitat aAAmaluhum fee alddunya waalakhirati wama lahum min nasireena
Segments
0 OlaikaOlaika
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 habitathabitat
3 aAAmaluhuma`maluhum
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 alddunyaalddunya
6 waalakhiratiwaalakhirati
7 wamawama
8 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 nasireenanasiriyna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 56 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Jesus cleared of False Charges | | → Next Ruku|
Translation:and punish with a grievous punishment, both in this world and in the Hereafter, those who have adopted the attitude of disbelief and rejection and they shall have none to help them.
Translit: Faamma allatheena kafaroo faoAAaththibuhum AAathaban shadeedan fee alddunya waalakhirati wama lahum min nasireena
Segments
0 Faammathaamma
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 faoAAaththibuhumfao`aththibuhum
4 AAathaban`athaban
5 shadeedanshadiydan
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alddunyaalddunya
8 waalakhiratiwaalakhirati
9 wamawama
10 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 nasireenanasiriyna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 91 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Covenant of the Prophets | | → Next Ruku|
Translation:Believe it that if anyone of those who adopted disbelief and died as a disbeliever were to fill the whole earth with gold and offer it as ransom for redemption, that will not be accepted. There is a painful punishment in store for such people and they will not find any helpers.
Translit: Inna allatheena kafaroo wamatoo wahum kuffarun falan yuqbala min ahadihim milo alardi thahaban walawi iftada bihi olaika lahum AAathabun aleemun wama lahum min nasireena
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 wamatoowamatuw
4 wahumwahum
5 kuffarunkuffarun
6 falanfalan
7 yuqbalayuqbala
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 ahadihimahadihim
10 milomilo
11 alardialardi
12 thahabanthahaban
13 walawiwalawi
14 iftadaiftada
15 bihibihi
16 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
17 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
18 AAathabun`athabun
19 aleemunaliymun
20 wamawama
21 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
22 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
23 nasireenanasiriyna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Prophet raised to explain | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad! howsoever desirous you may be of their guidance, (know) that Allah does not show guidance to those whom He lets go astray, and such people have no helpers.
Translit: In tahris AAala hudahum fainna Allaha la yahdee man yudillu wama lahum min nasireena
Segments
0 InIn
1 tahristahris
2 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
3 hudahumhudahum
4 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles fainna
5 AllahaAllaha
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
7 yahdeeyahdiy
8 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
9 yudilluyudillu
10 wamawama
11 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 nasireenanasiriyna
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Abraham and Lot | | → Next Ruku|
Translation:He said, “Here in the worldly life you have made the idols, instead of Allah, a means of love among yourselves, but on the Day of Resurrection, you will disown and curse one another. Fire will be your abode and you shall have no helper."
Translit: Waqala innama ittakhathtum min dooni Allahi awthanan mawaddata baynikum fee alhayati alddunya thumma yawma alqiyamati yakfuru baAAdukum bibaAAdin wayalAAanu baAAdukum baAAdan wamawakumu alnnaru wama lakum min nasireena
Segments
0 waqalaWaqala
1 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
2 ittakhathtumittakhathtum
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
5 AllahiAllahi
6 awthananawthanan
7 mawaddatamawaddata
8 baynikumbaynikum
9 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
10 alhayatialhayati
11 alddunyaalddunya
12 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
13 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
14 alqiyamatialqiyamati
15 yakfuruyakfuru
16 baAAdukumba`dukum
17 bibaAAdinbiba`din
18 wayalAAanuwayal`anu
19 baAAdukumba`dukum
20 baAAdanba`dan
21 wamawakumuwamawakumu
22 alnnarualnnaru
23 wamawama
24 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
25 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
26 nasireenanasiriyna
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Appeal to Human Nature | | → Next Ruku|
Translation:But the wrongdoers are following their own desires, without any knowledge. Now, who can guide the one whom Allah has led astray? Such people can have no helper.
Translit: Bali ittabaAAa allatheena thalamoo ahwaahum bighayri AAilmin faman yahdee man adalla Allahu wama lahum min nasireena
Segments
0 Balithali
1 ittabaAAaittaba`a
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 thalamoothalamuw
4 ahwaahumahwaahum
5 bighayribighayri
6 AAilmin`ilmin
7 famanfaman
8 yahdeeyahdiy
9 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
10 adallaadalla
11 AllahuAllahu
12 wamawama
13 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 nasireenanasiriyna
| | Al-Jathiya | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. The Doom | | → Next Ruku|
Translation:It will be said to them, "We will today forget you even as you yourselves had forgotten the meeting of this Day. Your abode now is Hell and there is none to help you.
Translit: Waqeela alyawma nansakum kama naseetum liqaa yawmikum hatha wamawakumu alnnaru wama lakum min nasireena
Segments
0 waqeelaWaqiyla
1 alyawmaalyawma
2 nansakumnansakum
3 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
4 naseetumnasiytum
5 liqaaliqaa
6 yawmikumyawmikum
7 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
8 wamawakumuwamawakumu
9 alnnarualnnaru
10 wamawama
11 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 nasireenanasiriyna